Some interesting quotes from the newspaper account of San Justo 1973 tornado (some of the translations are probably wrong):
Alli del otro lado de la ruta puede alcanzar a ver la rueda de un tractor semienterrado. Exe tractor, que es del modelo mas grande, loucbicamos ayer en la playa detrasdel edificio y tiene 5500 kilogramos. El viento lo levanto como si fuera una pelota - There on the other side of the road you can see the wheel of a half-buried tractor. This tractor, which is the largest model, was found yesterday on the beach behind the building and weighs 5500 kilograms. The wind lifted it as if it were a ball.
De las empressas ubicadas a la derecha de la ruta 11, unas de las que mayores danos sufrieron son Saberta y Cia, y Saberta Automotores. El moderno local de esta ultima ha quedado reducido a escombros y debajo de ellos los restos de munchos automotores cero kilometro. Mas atras, un sector de playa que estaba ileno de tractores y camlonetas quedo limpio como si hubiera pasado la barredora. Una coupe neuva color creina habia desparecido del todo. Algunos vehiculos que fueron lanzados al aire comenzaron a desintegrarse arriba, y asi como a unos 50 metros de esa concesionaria de automoviles se puede apreciar aun un motor completoincrustado en una pared. - Of the companies located on the right side of Route 11, Saberta y Cia and Saberta Automotores suffered the most damage. The modern premises of the latter have been reduced to rubble and underneath them the remains of many zero kilometer automobiles. Further back, a sector of the beach that was full of tractors and trucks was left clean as if it had been swept by a sweeper. A new cream-colored coupe had completely disappeared. Some vehicles that had been thrown into the air began to disintegrate above, and about 50 meters from the car dealership a complete engine can still be seen embedded in a wall.
Y seguimos nuestra recorrida. Unos metros mas adelante nos detevimos con asombro. Y me dije: aqui en este lugar estaban las instalaciones de la Cooperativa Federal Agricola de San Justo, sus enromes galpones y silos. Todo era una mass informe de chapas y bloques de escombre. Debajo de todo ello se alcanzaban a divisar algunas estibas con cereales embolsados, que fueron aprisionadas por las estructuras antes que el viento se las ilevara o otra parte. -
And we continued our tour. A few meters ahead we were astonished. And I said to myself: here in this place were the facilities of the Cooperativa Federal Agricola de San Justo, its huge sheds and silos. Everything was a shapeless mass of sheets and blocks of rubble. Underneath it all you could make out some pallets with bagged cereals, which were caught by the structures before the wind blew them away.
Otra evidencia de la tragedia son los cimientos de algunas vivendas de mamposteria que fueron arrasadas totalmente, quedando los ciminetos a ras del suelo y los pisos adheridos. - Another evidence of the tragedy is the foundations of some masonry houses that were completely razed, leaving the foundations at ground level and the floors adhered.